Evolución de la enseñanza bilingüe en etapas previas a la universidad en Castilla-La Mancha
DOI:
https://doi.org/10.55777/rea.v14i27.2734Palabras clave:
bilingüismo, programas bilingües, oferta educativa, Castilla-La ManchaResumen
La importancia de la riqueza de la diversidad lingüística y cultural presente en la Unión Europea es indudable; de ahí la insistencia en que el conocimiento de idiomas es un elemento indispensable en el desarrollo personal y profesional de todos los ciudadanos. Consecuentemente, a día de hoy, el bilingüismo es una oferta educativa indispensable y obligada en todos los países que conforman el espacio europeo. De ahí que la Consejería de Educación de Castilla-La Mancha, al igual que el resto de regiones de España, apueste por este tipo de educación no sólo para capacitar lingüísticamente a sus alumnos sino también para transmitir contenidos. El objetivo de este trabajo consiste en analizar los programas bilingües existentes en la región de Castilla-La Mancha y ver cuál es su incidencia en cada una de sus provincias. Para ello, se realizará un análisis casuístico comparativo por programas bilingües, combinaciones idiomáticas y cantidad de programas en activo. Los resultados evidenciarán posibles causas ante la desigual representación y presencia de los programas bilingües en Castilla-La Mancha y se expondrán cuáles son las apuestas pendientes que debe afrontar la administración regional.
Descargas
Citas
Admiraal, W. G.; Westhoff, y de Bot, K. (2006). Evaluation of bilingual secondary education in the Netherlands: Students’ language proficiency in English. Educational Research and Evaluation, 12, 75-93. DOI: https://doi.org/10.1080/13803610500392160
Alonso, E.; Grisaleña, J., y Campo, A. (2008). Plurilingual education in secondary schools: Analysis of results. International CLIL Research Journal, 1 (1), 36-49. http://www.icrj.eu/11/article3.html.
Anderson, B. (Rev Ed) (1991). Imagined communities. Reflections on the origin and spread of nationalism. London: Verso.
Baker, C. (2011). Foundation of bilingual education and bilingualism (5 ed.) Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Barcelona European Council. (2002). Multilingualism. European Commission. Recuperado de http://ec.europa.eu/education/policy/multilingualism_en.
Beacco, J. C. et al. (2016) Guide for the development and implementation of curricula for plurilingual and intercultural education. Strasbourg: Council of Europe. Recuperado de https://rm.coe.int/16806ae621
Bialystok E.; Craik F. I. y Freedman, M. (2007). Bilingualism as a protection against the onset of symptoms of dementia. Neuropsychologia, 45 (2), 459-464. DOI: 10.1016/j.neuropsychologia.2006.10.009.
BOE. (2020). https://www.boe.es/boe/dias/2020/06/23/pdfs/BOE-A-2020-6611.pdf
Bonnet, A. (2012). Towards an Evidence Base for CLIL. How to Integrate Qualitative and Quantitative as well as Process, Product and Participant Perspectives in CLIL Research. International CLIL Research Journal, 1 (4), 66-78. Recuperado de http://www.icrj.eu/14/article7.html.
Breidbach, S. y Viebrock, B. (2012). CLIL in Germany: Results from recent research in a contested field of education. International CLIL Research Journal, 1 (4), 1–16. Recuperado de http://www.icrj.eu/14/article1.html
British Council. (2020). https://www.britishcouncil.es/sobre-nosotros/prensa/ministerio-educacion-british-council-programa-bilingue
Brown, H. D. (1994). Teaching by Principles. An Interactive Approach to Language Pedagogy. Englewood Cliffs: Prentice Hall Regents.
Casal, S. (coord.) (2011). Implicaciones de la enseñanza bilingüe en centros educativos. Málaga: Aljibe.
Chamot, A. U., (2009). The CALLA handbook: Implementing the Cognitive Academic Language Learning Approach (2nd ed.). White Plains, NY: Addison Wesley Longman.
Consejería de Educación, Cultura y Deportes. (2020). Orden 167/2020, 13 de octubre, de la Consejería de Educación, Cultura y Deportes, por la que se modifica la Orden 27/2018, de 8 de febrero, por la que se regulan los proyectos bilingües y plurilingües en las enseñanzas de segundo ciclo de Educación Infantil y Primaria, Secundaria, Bachillerato y Formación Profesional de los centros educativos sostenidos con fondos públicos de la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha. Recuperado de http://www.educa.jccm.es/es/sistema-educativo/idiomas-programas-europeos/plan-integral-ensenanza-lenguas-extranjeras-castilla-mancha/centros-bilingues-plurilingues/normativa-plan-plurilinguismo-castilla-mancha.
Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: CUP.
Council of Europe (2018). Common European Framework of References for Languages: learning, teaching, assessment. Companion volume. Strasbourg: Council of Europe. Recuperado de https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989.
Coyle, D.; Hood, P. y Marsh, D. (2010). CLIL: Content and Language Integrated Learning. Cambridge: CUP.
Cummins, J. (2002). Lenguaje, poder y pedagogía: niños y niñas bilingües entre dos fuegos. Madrid, España: Morata.
Dalton-Puffer, C. (2008). Outcomes and processes in Content and Language Integrated Learning (CLIL): current research from Europe, en W. Delanoy y L. Volkmann (Eds.), Future perspectives for English language teaching (139-157). Heidelberg: Carl Winter.
Decreto 47/2017, de 25 de julio, por el que se regula el plan integral de enseñanza de lenguas extranjeras de la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha para etapas educativas no universitarias.
Decreto 89/2018, de 29 de noviembre, por el que se establece la ordenación de las enseñanzas de idiomas de régimen especial y los currículos correspondientes a los niveles Básico A2, Intermedio B1, Intermedio B2, Avanzado C1 y Avanzado C2 en la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha.
Dobson, A.; Pérez Murillo, M.D., y Johnstone, R. (2010). Bilingual Education Project Spain. Evaluation report. Findings of the independent evaluation of the Bilingual Education Project. Madrid: Ministry of Education of Spain and British Council.
Duchêne, A. y M. Heller (eds.) (2012). Language in Late Capitalism: Pride and Profit. New York: Routledge (4-7).
Echevarria, J.; Vogt, M., y Short, D.J. (2008). Making content comprehensible for English Language Learners: The SIOP model. 3rd Ed. Boston: Pearson & Allyn and Bacon.
European Commission, (2003). Promoting Language Learning and Linguistic Diversity: An action plan 2004-2006. Brussels.
European Commission, (2012). Europeans and their languages. Special Eurobarometer 386. Brussels: European Commission.
Eurydice, (2006). Content and Language Integrated Learning at School in Europe. Recuperado de http://ec.europa.eu/languages/documents/studies/clil-at-school-in-europe_en.pdf.
Fairclough, N. (2002). Language in new capitalism. Discourse & Society, 13(2), 163-166. DOI: 10.1177/0957926502013002404.
Fernández Barrera, A. (2015). Bilingual Commodification in La Mancha: From Language Policies to Classroom Practices. Procedia - Social and Behavioral Sciences 212, 80 – 84. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.11.302.
Fernández Barrera, A. (2017). Language appropriations, ideologies and identities in bilingual schools in Castilla-La Mancha (Spain). Bellaterra Journal of Teaching and Learning Language and Literature, 10 (2), 41-58. DOI: http://dx.doi.org/10.5565/rev/jtl3.731
Fernández-Barrera, A. (2019). Doing CLIL in the Science Classroom: a Critical Sociolinguistic Ethnography in La Mancha Secondary Schools. Foro de Educación, 17 (27), 37-63. DOI: http://dx.doi.org/10.14516/fde.712
Fernández Cézar, R.; Aguirre Pérez, C. y Harris, C. (2009). Implementation of CLIL in Castilla-La Mancha (Spain) and Teachers’ Training, en Marsh, D.; Mehisto, P; Wolff, D.; Aliaga, R.; Asikainen, T.; Frigols-Martin, M. J.; Hughes, S. y Langé, G. (Eds.) CLIL Practice: Perspectives from the Field (21-27). University of Jyväskylä (Finland). Recuperado de http://www.icpj.eu/?id=3.
Fernández Cézar, R.; Aguirre Pérez, C. y Harris, C. (2013). La formación de maestros en Aprendizaje Integrado de Contenidos en Lengua Extranjera (AICLE): un estudio en Castilla La Mancha. Revista de Formación e Innovación Educativa Universitaria, 6, 1, 33-44. Recuperado de http://webs.uvigo.es/refiedu/Refiedu/Vol6_1/REFIEDU_6_1_3.pdf.
Galindo, A. (2013). Producción argumentativa escrita en lengua materna de estudiantes en formación bilingüe universitaria de licenciatura en lenguas modernas en la Universidad del Quindío, Colombia. Revista Forma y Función, 25 (2), 115-137. Recuperado de http://www.scielo.org.co/pdf/fyf/v25n2/v25n2a06.pdf.
García, O. (2009). Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Hamers, J. y Blanc, M. (2000). Bilinguality and Bilingualism. Cambridge, UK: CUP.
Heller, M. (2007). Bilingualism as ideology and practice, en M. Heller (Ed.) Bilingualism: A social approach (1-22). Palgrave Macmillan UK.
Keefe, J. (1988). Aprendiendo perfiles de aprendizaje: manual de examinador. Reston, VI, USA: NASSP.
Kormi-Nouri, R.; Shojaei, R.S.; Moniri, S.; Gholami, A.R.; Moradi, A.R.; Akbari Zardkhaneh, Saeed, C. y Nilsson, L.G. (2008). The effect of childhood bilingualism on episodic and semantic memory tasks. Scandinavian Journal of Psychology, 49, 93-109. DOI: 10.1111/j.1467-9450.2008.00633.x.
Lam, A. (2001). Bilingualism, en Carter, R. y Nunan, D. (eds.) The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages (93-100). Cambridge: CUP.
Liddicoat, A. (2013). Language in education policies: the discursive construction of intercultural relations. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Martinet, A. (1969). La Lingüística. Guía alfabética. Barcelona, España: Editorial Anagrama.
Lagasabaster, D. y López Belochi, R. (2015). The Impact of Type of Approach (CLIL Versus EFL) and Methodology (Book-Based Versus Project Work) on Motivation. Porta Linguarum, 23, 41-57. DOI:10.30827/digibug.53737.
Marsh, D. (2002). Content and Language Integrated Learning: The European Dimension-Actions, Trends and Foresight Potential. Recuperado de http://europa.eu.int/comm/education/languages/index.html.
Martín-Pastor, E. y Durán Martínez, R. (2019). La inclusión educativa en los programas bilingües de educación primaria: un análisis documental. Revista Complutense de Educación 30 (2), 589-604. DOI: https://doi.org/10.5209/RCED.57871
Mehisto, P.; Marsh, D. y Frigols, M. J. (2008). Uncovering CLIL, Content and Language Integrated learning in Bilingual and Multilingual Education. Oxford: Macmillan.
Mehisto, P. y Marsh, D. (2011). Approaching the Economic, Cognitive and Health benefits of Bilingualism: Fuel for CLIL, en Ruiz de Zarobe, Y.; Sierra, J. y Gallardo del Puerto, F. (eds.). Content and Foreign Language Integrated Learning (21-48). Bern: Peter Lang.
Ministerio de Educación y Formación Profesional (2013). http://www.educacionyfp.gob.es/prensa/actualidad/2013/04/20130419-british-council.html.
Muñoz, C. (2002). Relevance and Potential of CLIL, en D. Marsh, CLIL/EMILE – The European Dimension. Actions, Trends and Foresight Potential, Strasbourg (33-36), European Commission.
Nieto Moreno de Diezmas, E. (2012). CLIL and development of emotional competence. Miscelanea. A Journal of English and American Studies, 45, 53-74. Recuperado de https://ruidera.uclm.es/xmlui/handle/10578/3966
Nieto Moreno de Diezmas, E. (2015). Dificultades de la implantación del AICLE en las enseñanzas profesionales: percepciones del profesorado y propuestas de solución. Encuentro. Revista de Investigación e Innovación en la clase de idiomas, 24, 85-96. Recuperado de https://ebuah.uah.es/dspace/bitstream/handle/10017/25341/Nieto_Dificultades_%20Encuentro_2015_N24.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Nieto Moreno de Diezmas, E. (2016). The Impact of CLIL on the Acquisition of the Learning to Learn Competence in Secondary School Education in the Bilingual Programmes of Castilla-La Mancha. Porta Linguarum, 25, 21-34. DOI: 10.30827/Digibug.53886.
Nikula, T.; Dalton-Puffer, C., y García, A. L. (2013). CLIL classroom discourse: Research from Europe. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 1 (1), 70-100. DOI: https://doi.org/10.1075/jicb.1.1.04nik
Nunan, D. y Lam, A. (1998). Teacher Education for Multilingual Contexts: Models and Issues, en J. Cenoz y F. Genesee (eds.) Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education (117-140). Clevendon: Multilingual Matters.
Orden de 07-02-2005, de la Consejería de Educación y Ciencia, por la que se crea el Programa de Secciones Europeas en centros públicos de educación Infantil, Primaria y Secundaria de la Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha.
Ortega-Martín, J. L.; Hughes, S. P. y Madrid, D. (2018). Influencia de la política educativa de centro en la enseñanza bilingüe en España. Madrid: MECD.
Pavlenko, A. (2006). Bilingual selves, en A. Pavlenko (Ed). Bilingual education and bilingualism (1-33) Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Pavlenko, A., y Norton, B. (2007). Imagined communities, identity, and English language learning, en International handbook of English language teaching (669-680). New York: Springer US.
Piaget, J. (1972). Psicología y pedagogía. Buenos Aires, Argentina: Editorial Arial.
Piller, I., y Cho, J. (2013). Neoliberalism as language policy. Language in Society, 42 (1), 23-44. DOI:10.1017/S0047404512000887
Reilly, T y Medrano, P. (2009). MEC/British Council Bilingual Project. Twelve years of education and smooth transition into secondary, en E. Dafouz y M. Guerrini (Eds.), CLIL across Educational Levels: Experiences from Primary, Secondary and Tertiary Contexts. London: Richmond Publishing. 59-70.
Relaño Pastor, A. M. (2018). Understanding bilingualism in La Mancha schools. Emotional and moral stancetaking in parental narratives. Spanish Journal of Applied Linguistics, 1 (2), 578 – 604. DOI: https://doi.org/10.1075/resla.17002.rel
Ruiz de Zarobe, Y. y Jiménez Catalán, R. M. (Eds.). (2009). Content and language integrated learning: Evidence from research in Europe (Vol. 41). Bristol: Multilingual Matters.
Seidlhofer, B. (2005). English as a lingua franca. ELT journal, 59 (4), 339. DOI: https://doi.org/10.1093/elt/cci064
Sevilla, A. y Bobkina, J. (2016). Linguistic programmes in Castilla-La-Mancha: A study of teachers´, parents´ and students´ attitudes towards bilingualism in Secondary Education Institutions. Journal for Educators, Teachers and Trainers, Vol. 7 (1). 210 – 229. Recuperado de https://reunir.unir.net/handle/123456789/4643.
Signoret, A. (2013). Bilingüismo en la infancia. México: UNAM.
Stern, H. H. (1983). Fundamental Concepts of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Con el envío del original, el/los autor/es declaran que conocen y aceptan, en su totalidad, la política de privacidad así como los derechos de autor de la Revista de Estilos de Aprendizaje.
La Revista Estilos de Aprendizaje ofrece acceso libre y abierto a su contenido de forma totalmente gratuita con el fin de hacer llegar la investigación científica a sus lectores y sociedad en general. Todos los contenidos digitales son de acceso libre y gratuito y se publican bajo licencia de Creative Commons:
La cesión de derechos se realiza bajo la licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional (CC-BY-NC-ND 4.0)
Bajo esta licencia, está permitida la reproducción y difusión de los contenidos de la revista con fines educativos, sociales y de transmisión de conocimiento, sin ánimo de lucro y siempre que no se modifiquen, se cite la procedencia y la autoría.
La licencia a la que se acoge la Revista de Estilos de Aprendizaje permite copiar y distribuir los contenidos de la revista, siempre que se reconozca la autoría de la obra, especificando correctamente el autor y la entidad editora. No se puede utilizar la obra para fines comerciales y tampoco se puede alterar, transformar o generar una obra derivada a partir de esta obra.
La Revista de Estilos de Aprendizaje es una revista de acceso abierto. La publicación de artículos o reseñas en la Revista no da derecho a remuneración alguna. Así mismo, tanto para los autores como los lectores, la revista es gratuita Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional (CC-BY-NC-ND 4.0).
Desde la Revista de Estilos de Aprendizaje se invita al/los autor/autores a ampliar la visibilidad y el alcance de sus artículos publicados mediante la redifusión de los mismos en:
- Espacios web y redes personales, así como en encuentros y foros científicos.
- Archivos abiertos institucionales en Universidades, repositorios educativos y Centros de Investigación.
- Redes académicas y científicas (Researchgate, Academia.edu, Plubons, etc.).
Se requiere que en todos estos espacios y publicaciones se incluyan todos los datos bibliográficos de la publicación.